Rrëfilm
nga A.-Ch. Kyçyku
În rolul Martorului (VO): Ligoraq Riza
[RO]
Poemele sunau cam în felul
următor:
O ţigară fără filtru / o cafea cu
zahăr / un ceeeai /
Un măr / două curmale / o pagină
de matematică /
Zece leka vechi / cinci leka noi
/ un doolaar /
Trei cărţi subţiri / două cărţi
groase / nu contează autoru' acu' /
O peniţă / o călimară / un stilou
/ o bomboană /
O insignă / douăzeci bucăţi
timbre / câinele bălan / canarul portocaliu /
Binoclul c-un ochi, monoclul cu
două lentile, pana albastră, o plimbare cu barca /
Două vârfuri de peniţă / tricoul
verde / o pensulă / un caiet de desen
Inelul de argint / două
lănţișoare / trei perechi de cercei / cravata cu steluţe /
Patru inele de aur / două
ghiuluri cu pietre scumpe / unul cu cap de vultur /
Unul cu cap de șarpe / un sandviș / sandviș / două măsline / o cană / opt farfurii /
[EN]
The poems sounded a little like
this:
A cigarette without filter / a
coffee without sugar / a teeea /
An apple / two dates / a maths
page /
Ten old Lekë / five new Lekë /
one doll-aar /
Three thin books / two thick
books / doesn't matter the author now /
A nib / a ink / a pen / a candy /
A badge / twenty pieces of stamps
/ the white dog / the orange canary /
The binocular with one eye, the
monocle with two lenses, blue feather, a boat ride /
Two nibs / the green shirt / a
brush / a drawing notebook
The silver ring / two chains /
three pairs of earrings / the tie with stars /
Four gold rings / two precious
stone rings / one with an eagle head /
One with a snake head / a
sandwich / sandwich / two olives / one cup / eight plates /
[Translated
by Monica Vișovan]
All Rights reserved