Spli[gh]t sau Cuvinte ca niște oglinzi crăpate


1.

Split vine spre tine precum esența inimaginabilă a unei cărți care, cu doar câteva rânduri înainte, părea agreabilă, dar nu dădea nici un semn că ar fi o capodoperă. Oboseala ochilor sau nesfârșita răbdare a mării, odată cu lăsarea serii au albăstrit în taină, lăuntric și stâncile, și asfaltul, și plantele. Lucrurile parcă se scufundă să se spele, să-și piardă greutate și volum, sau pentru a emigra într-o lume mai sigură. Drumul seamănă cu un șarpe care se lungește ca pentru a-și desființa capul.

Apoi privirea crapă în două, în același timp cu cuvintele (esența și metafora care le dau longevitate abia se disting una de cealaltă).

Se încheia un maraton în ore, nu în kilometri.

Orele de neuitat la Timișoara și Budapesta, reîntâlnirea cu Dunărea și aromele cafenelelor cu umbre imperiale deveniseră vis. Tocmai terminasem ”Granițe între teatrul existenței și existența teatrului – o semiotică viziunii lui Ingmar Bergman ca om de teatru” și, poate fiindcă știrile mă atacau din toate părțile – ca focuri de artificii, despre premii literare și capodopere care trebuiau musai citite săptămâna asta, primăvara asta, anul acesta – fraza care nu-mi dădea pace era: Uneori fixarea unilaterală a prețului[1] reprezintă singura identitate a vânzătorului.

Capul mi se părea o meduză răzvrătită: cel puțin patru limbi mi se zbăteau înăuntrul craniului, evitând încremenirea sau topirea nu atât datorită membrelor (cuvintelor), încât sunetelor. Orice astfel de călătorie era și o străduință a sunetelor de a te convinge că, dincolo de cuvintele diferite care trebuie traduse și descifrate, respiră ca însăși Tăcerea o singură limbă, cea de dinaintea Babelului.

 

2.

Oare premiu (preț) ar fi trebuit să însemne de(z)mimare? Cuvântul premiu se găsea peste tot, uneori luat ostatic în cuvinte, alteori sub numere, în toate limbile și sunetele posibile, ca și cum sufletul și literatura n-ar avea de mult un preț. Se dădeau atâtea premii, încât ți se făcea dor de tejghele, mai ales de cele în care găseai capodopere aproape mai ieftin decât gratis.

De-a lungul celor 47 de ore ale călătoriei, când oasele erau devastate de un plictis despre care încă nu citisem undeva, îmi adăugaseră greutate fragmentele cuvântărilor unora dintre laureați. Îmi amintisem de una dintre expresiile tatălui meu (care vorbea fluid nouă limbi străine): Ei vorbesc, eu roșesc.

Unele lucruri esențiale nu se schimbau: Ca cerneala să-mi poată circula precum sângele, dar și viceversa, trebuia să am (cât mai) aproape ape.

O astfel de călătorie, sau doar descrierea unor frânturi ale ei, puteau valora mai mult decât orice premiu literar.

 

3.

Nu știu de câți ani visam să mă opresc pe malul mării, să-mi unesc privirea cu crăpătura dintre ape și ceruri și să-mi pierd clipă după clipă din volum (unde erau incluse greutatea științific nemăsurabilă a cărților publicate, a manuscriselor și mai ales a cărților neterminate). Pașii care trebuia să urmeze îi știam din alte evadări:

a. Să-ți pierzi volumul, dar într-atât încât să devii personaj al tău;

b. Scoaterea sinelui din centrul atenției, din orice centru al atenției.[2]

Binecuvântați atâția străini care nu vor ști niciodată cine ești.

Ajuns în fața faimoasei Riva, aproape instinctiv am lungit o expresie a lui Bergman: Când nu este document, filmul este vis. Split părea simultan document, vis și film. Câțiva pași mai târziu, a redevenit incomparabil mai mult carte.

 

4.

Apartamentul unde soseam să-mi termin scenariul filmului „Ex Oriente dulcibus[3] se afla la un pas de Palatul lui Dioclețian. Fereastra privea spre Poarta de Aur (Zlatna Vrata), păzită de doi soldați romani care făceau poze cu legiuni de curioși din toată lumea, le dădeau săbiile, sulițele, coifurile. Ca să nu-și greșească armata, cum s-ar zice, curioșii erau ghidați de stegulețe multicolore, vreo umbreluță sau fluiere. Zumzetul vocilor mi-a amintit din nou că, dincolo de oboseli, amărăciuni sau și izbânzi literare, o astfel de singurătate rămâne viața de rădăcină a unui scriitor.

- The rest is literature.

Știam că, înainte de răsăritul soarelui, aveam să fiu uimit de: Cum poate fi umplut atâta timp, în care ai venit de departe, dar și: Dar de ce să fie neapărat umplut? Este timpul un deșert care, de nu-l umpli câtuși de puțin cu imagini, sunete, umbre-lumini, sau cu prezență de ființe gen jumătate-oameni – jumătate-personaje, te poate desființa? Sau inspirația golește timpul de tot și de toate pentru a-i face loc și timp scrisului.

Ca și alte dăți, fraza pe care Mântuitorul i-o spusese Sfântului Siluan Atonitul într-o perioada de cumpănă, mi-a ținut meduza înăuntrul craniului:

- Ține-ți mintea în iad și nu deznădăjdui.

Dar pentru prima oară de când pusesem cerneală pe hârtie convingerea că timpul când scriu este și locul unde scriu mi s-a clătinat puțin.

 

5.

Am umblat prin străduțele Splitului până după miezul nopții. Frumusețea doar pare labirintică. Trebuie citită în rate, altfel te poate înghiți. Un om născut în Pogradec-ul anilor '70 cunoaște din rădăcină spaima superioară pe care o poate trezi Frumusețea, zdrobirea ființei conștiente că nu poate cuceri, nu poate gusta mai mult. Este o foame aproape celulară care, aidoma unei bombe subacvatice cu ceas, îți transformă definitiv limba lăuntrică, comportamentul, mișcările, gusturile – și care deseori parcă n-are de gând să explodeze nici după moarte.

Din fericire, mai mult nu se poate, probabil ca să se poată mai sus sau mai profund.

Aș fi vrut să desenez umbletul acela prin străduțe, sub ferestre de forme și dimensiuni dintre cele mai surprinzătoare, cu grilele deschise sau apuse, printre portaluri și ziduri unde zăceau pietre din epoci diferite – răpit de pârâiașe de limbi necunoscute, mirosuri, sunete, priviri, tatuaje, blițuri – toate peste un caldarâm ce-mi amintea o imensă oglindă crăpată nu din cauza greutății, ci ca o invitație de a te vedea cât mai deplin și adevărat.

Cred că impactul visat al mării nu fusese o invenție literară: am ajuns în cameră aproape fără volum, fără greutate, repetând convingerea că materia, inclusiv trupurile noastre, ale muritorilor care foloseam mai multă cerneală, decât sânge, este Lumină stratificată.

 

6.

Colțurile zidurilor, jocul umbrelor și al luminilor, străduțele, ferestrele și pietrele caldarâmului te puteau ispiti ușor să scrii o carte miraculos de crăpată, a cărei lectură trebuie începută mereu de la o altă primă pagină, aleasă orbește, sau de la sfârșit. Sau te putea învăța un alt mod de a citi.

Ferestrele, deseori și cele închise, s-au deschis în fața plimbărilor mele ca foile unei revelații ce se scria din câteva direcții. Nimic nu părea hazardat. „Ex Oriente…” se deschide cu o scenă care-ți amintește indirect ferestrele. Am rugat sufletul bunicului meu, Llazi Kyçyku, meșter de ferestre și scări, să-mi transmită cumva, câte se putea, macheta deschiderii filmului după modelul ferestrelor dalmate. Ferestrele erau simultan coduri de bare întoarse pe orizontală, dar repetând același număr, ca o materializare perfectă a luminii-umbrei; curiozitate, tăcere, ospitalitate neostentativă, lăsare a altuia să trăiască și să croșeteze metafore oricât de copilărești sau ridicole, și care ajută privirea și ființa să nu le dea părților trupului, dar și ale vieții, o importanță pe care n-o au.

 

7.

Prima cafea în cameră, în fața ferestrei unde perdeaua freamătă ca haina unui înger și unde zilnic doi porumbei intră să scape de văpaia reflectată de zidurile Palatului imperial; a doua la Galerija; a treia la Nostradamus, în dreapta Teatrului Național. Îmi petrecusem copilăria într-un oraș turistic, supranumit și al Florilor, unde, în afara cuplurilor proaspăt căsătorite care veneau să-și petreacă luna de miere – drept urmare, nu se știe câți albanezi au fost concepuți în orașul meu natal – se retrăgea să-și scrie memoriile și Conducătorul legendar și de neuitat, cum îl pomenea poporul. Știam cam cât își putea păstra farmecul orice chip nou care era înlocuit cu o asemenea viteză de un vârtej nesfârșit de alte chipuri noi, încât puteai uita cum te cheamă. Totuși, chelnerii din split, la a doua ta vizită la cafenea, știau cum îți bei cafeaua.

 

8.

Acceptasem cu plăcere, încă din iarnă, să particip la o întâlnire cu cititori și confrați necunoscuți. Întâlnirea trecută se întâmplase cu opt ani în urmă, la Târgul de Carte de le Leipzig, sprijinită tot de Traduki.

Tunica de maistru care prezintă hainele noi ale împăratului îmi stătea de mult mai bine decât orice costum croit la comandă. De aceea am spus deschis, în engleză (alias aproximeză) că mă simt ca un scriitor cu mai multe cărți publicate, decât cititori. Întâlnirea a avut loc la Dalmatina Gradske knjižnice Marka Marulića[4], într-una din acele săli mici unde, odată cu lăsarea serii, cărțile parcă respiră mai mult decât oamenii. Organizată cu măiestrie și devotament desăvârșit de conducătoarea Udruga KURS Split, Maja Vrančić, condusă de Patricija Horvat, în compania scriitorului Jasen Boko (cunoștințe profunde, lejer, daruri semiotice, umor bun, din cel ce nu vrea să se vadă).

Niciunul dintre cei prezenți nu venise fiindcă n-avea ce să facă altundeva sau pentru a avea de unde să se întoarcă.

Prezentarea croitorului a trecut repede: sunt obișnuit deja și cu starea celui care, judecând după numărul cărților publicate, trebuie să fi murit cel puțin când eu mă născusem, și n-o ascund că, în astfel de întruniri, mă simt doar un soi de locotenent al celui pomenit în curriculum vitae. Altfel, nu știu cum aș fi putut rămâne viu.

 

9.

Talentul Patricijei Horvat de a reda mesajele dintr-o limbă în alta, cu amănunte care uneori pot îmbogăți chiar vorbitorul, a mai adus o dovadă că Limba Primară nu s-a împuținat deloc din cauza valurilor diferențelor lingvistice. Se foloseau cinci limbi în sală. Încă mi se părea cel puțin nepotrivit să vorbești despre literaturi mici sau intraductibile într-o limbă mare. Era ca și cum te-a folosi de o singură moară pentru a râșni lucruri diferite, de la diamante, grâu și boabe de cafea la semințe de dovleac. Dar după ce veni seara, fiecare limbă sau frântură de limbă a devenit pod pentru toate celelalte, iar engleza vorbită – care, în astfel de cazuri, ajuta să ai și puțin umor involuntar, esențial în adunări literare, și pierdere temporară a vârstei, și metafore sau versuri neașteptate – și pe care cândva o denumisem aproximeză, m-a convins că poate doar atât, cu aproximație, trebuie să-l cunoaștem pe Celălalt. Altfel exactitatea, chiar când era vorba despre literatură, avea să desființeze cuvânt după cuvânt și regulă după regulă empatia, împreună cu taina care-l distinge pe fiecare dintre noi de celelalte vietăți, dar și unul de celălalt.

- Limba ca un rol, nu ca o viceființă.

 

10.

Seara, la Galerija, în fața Palatului imperial, unde rândunicile zburau și țiuiau ca niște semne de punctuație, am tradus în albaneză câteva dintre frazele spuse în câteva limbi sau fragmente de alte limbi:

 

Literatura albaneză interbelică – cea mai bogată și cea mai necunoscută, poate fiindcă niciunul dintre autori nu scrisese pentru a fi tradus sau pentru a primi premii ori decorații; O viață fără necazuri este o viață fără literatură; Scriu pentru și despre alții, dar niciodată în numele lor; Este o mare responsabilitate – una străină darului scriitoricesc – să fii celebru (mainstream) ca autor. Ceea ce declari în presă, mai mult decât cele pe care le scrii, pot duce turme de cititori de bună credință în ceața care topește granița dintre Adevăr și lumea ta.[5] În același timp, faima poate fi achitată doar prin libertate autentică de expresie și de a trăi, nu cu o libertate mimată (din misterele foneticii: mim, çmim, minim, minimum, minat etc.); Literatura numită postmodernă este deseori o formă complexă a mimetismului, pre-literatură. Între vocea autorului și text se zbate să sune cât mai vie și adevărată o viață netrăită, copiată, ca să nu zic furată, nu absorbită prin empatie (inspirație). Ispita pare fatală și pentru începători, și pentru cei versați, fiindcă nimic nu insistă atât de inuman să fie scrisă ca viața netrăită. Nici moartea încă netrăită nu insistă cu atâta sălbăticie și forme; Poezia românească – una dintre cele mai bogate posibile; Scrisul – un mod de a (te) muri mai frumos, ceea ce subînțelege a trăi mai puțin urât. Cândva trebuie să înveți să pierzi oameni și să-i înlocuiești cu personaje, dar nu știu cât este posibil contrariul (…)

 

11.

La întrunire se citise un fragment din „Hârtii nemâncate”. Patricija îl tradusese din engleză și a repovestit întâmplarea până la capăt. Nu aș fi repovestit-o altfel. Au urmat aplauze și râsete adânci, din cele care ies doar după ce ai sorbit tot pelinul dramelor fără soluție.

Care credeam că este tema principală a scrierilor mele?

Fiindcă nu scriam după un plan, credeam că, în această perioada, erau granițele. Topirea granițelor vizibile care înmulțea pe cele invizibile. Granițe între literatura vieții și viața literaturii. Granițele dintre cuvinte și sunete. Granițele din interiorul acelorași cuvinte – daruri ale limbii de a oglindi cel puțin două stări (părți, profunzimi, întruchipări etc.) ale aceluiași ceva, ale aceluiași cuiva, ale fiecărui nimeni.

Peste ce soartă dă singuraticul care se hrănește cu pagini de cărți în barca oprită în apele neutre?

Chestiunea era că eu încă mai mâncam hârtie. Pentru știință, așa cum dragostea ajunsese proces chimic (chemistry), hrănirea cu hârtie dovedea lipsă de calciu. Iar pentru mâncătorul de cărți din barcă rămânea o posibilitate binecuvântată de a separa (spliting) perlele literare și pentru a crește, deși în umbră și dincolo de orice glorie, calitatea scrisului.

 

12.

Cea mai grea întrebare mi-am pus-o singur:

- Ce aș fi mâncat, dacă rămâneam în barcă cu propriile cărți? To eat or not to eat – this is the question.

Spre dimineața, după ce, grație scenariului, trăisem prin Tirana anilor '80 și Bucureștiul anilor '90, sărbătorind cu Pelinkovac de parcă încercam să egalez cantitatea fernetului ce se bea în film, eram convins că aș fi mâncat nu puține dintre cărțile publicate.

 

13.

În a doua săptămână a scrisului la Split, când mă plimbam pe malul Adriaticii, lângă bărcile (motoskafë se numeau la Pogradec două dintre ele; armata se plimba cu ele pe lac, păzind inspirația Conducătorului și atacând cu cacofonii tăcerea genială a lui Lasgush Poradeci), am observat că armatele de turiști acționau ca o gigantică vietate care, în loc de solzi avea ecrane, ochișori, țevi, lupe. Nu puteai ghici în câte calculatoare sau pereți aveai să ajungi, uneori clar, alteori ca o pată, alteori ca o mâzgăleală. Același lucru li se întâmpla și necunoscuților în fotografiile și filmările mele. N-aveam nume, dar jucam roluri. Fără intenție și deseori fără să vrem. Mai exact: viața noastră era un rol pentru ochii necunoscuților. Ca în viață. Uneori și ca în literatură. Cei mai mulți nu aveau nume, nici vreo replică; unii aveau doar trăsături, alții – numai volum. Înmărmureau undeva, prin colțuri ale memoriei altora, doar fiindcă se aflau temporar aici / acolo într-o clipă care numai predestinată nu părea. Ceva asemănător începuse să li se întâmple personajelor din „Ex Oriente…”.

 

14.

Mult mers pe jos, puține opriri, ca peste o oglindă crăpată. Știam că, în momente la care ți-e teamă să visezi, frânturile oglinzii se pot realipi, se pot uni – și atunci într-adevăr ești ales. Cetatea sunetelor, cu camere, săli, pivnițe, tuneluri, spații secrete, unde se mișcau: pașii multilingvi, rotițele atâtor geamantane, picioarele înăuntrul pantofilor și sandalelor, foșnetul hainelor pe piei (noi sau tăbăcite, înroșite, bronzate, pline cu desene și semne); croncănitul vesel al aparatelor de fotografiat, al smartfonurilor; claxoanele navelor, tremurul palmierilor, valurile Adriaticii, ciocnitul paharelor, limbile care ling înghețată, râgâitul copilăresc al sticlelor care se deschid, fierberea lichidelor vizibile și invizibile, gânguritul porumbeilor, vocalizele plin de dor al rândunicilor, cântecele nunților atât de frumoase din fața Teatrului Național, sau în Agora, fluierăturile, strigătele copilașilor care dansează, șoaptele lumânărilor, sfârâitul peștilor pe grătar, respirația grăbită a torțelor, scufundarea sau ieșirea ancorelor din apele incredibil de curate, sunetul peniței pe hârtie. În afara Cetății se întindeau, ca în afara istoriei, câteva cercuri de liniște fără margini: cartierele din afara Palatului imperial. O frumusețe calmă, unde nimeni nu se simte și poate nici nu este sărac. Iahturile parcă ieșite din filme cu bogătași, de pildă, sunt doar bărci: esența a ceva se ridică peste modalitățile prin care acel ceva a devenit vizibil și pipăibil. În asemenea cercuri, nu ai nevoie de multe cuvinte, nici fără voce. Până și cele mai cioplite dintre ele ar fi dublat amarul adevărului că ești mai trecător decât crezi. În același timp, această tăcere oarecum profanată doar de pașii tăi te eliberează de setea de a nu muri – aproape geamănă cu setea de a scrie.

Atunci un singur cuvânt, salutul locuitorilor, Bog[6], era suficientă pentru a reface oglinda crăpată.

 

15.

După miezul nopții, încercuiți sau strecurați printre pietrele Palatului, cu sticle și pahare în mâini, sute de chipuri noi scoteau din rărunchi, poate și din vise, ca pe niște convulsii sau focuri de artificii fără strălucire, râuri de vocale. Cu o sete și foame inimaginabilă, de parcă abia așteptau să scape de suflet. Nu știam cât de însetate de spațiu erau consoanele. Dar cum aveau să supraviețuiască atunci când n-aveau cu ce / cine să con-sune?! Cele mai multe vocale erau ea (din great, yeah, eat etc.) și ou (din wow și fabulous), încadrate aproape militărește de h-uri (h-ău?).

Grație acelor ea și ou, îmi veneau în minte versurile lui Nichita:

- Si-atunci mă apropii de pietre si tac / Iau cuvintele si le-nec în mare.

Iar ea nu era doar o femeie și nici ou-l nu era doar un ou. Granița dintre pietre și sunete mă convingea că era vorba despre însăși viața și despre scoața (scutul) cu care ea se învelea pentru a supraviețui, mai ales când totul pornea s-o distrugă sau să-i strice sarea.

Încă din primele nopți, acele vocale îmi arătaseră drumul spre pietrele litoralului dalmat. Abia împlinisem trei ani, când părinții m-au luat cu ei la Durrës. Acolo scosesem și primele vocale de tip eah și ouh, după ce băusem, fără să vreau, primele guri cu apă sărată. Gustul vocalelor nu se schimbase, deși acum am băut intenționat. Dar nu mă aşteptasem să văd atâtea pietre şi stânci în formă de creiere, meduze, statui, cărţi locuite temporar de oameni. Nu puţini turişti, dar şi băştinaşi, pentru a se feri de căldură, stăteau strecuraţi prin crăpături de stânci, ca nişte fetuşi. Pietrele semănau şi cu case, şi cu pântece de mame, şi cu cranii, şi cu chipuri antice care, în loc de guri, limbi sau ochi, aveau oameni.

De-a lungul țărmului, erau pietre cât să poată tăcea cel puțin o generație, dar valurile cântau ca la începutul Creației – și nu cred că erau mulți cei care ar fi vrut să se nască din prima.

Claritatea apelor m-a ispitit să bănuiesc că sarea[7], pomenită de Mântuitor în Noul Testament, are și puterea să facă apele invizibile. Atât de curat se vedeau adâncimile, peștii, plantele, scoicile și pietrele subacvatice. Și poate mă cucerise în taină propria copilărie, fiindcă m-am hotărât:

- Cu o astfel de apă trebuie umplută camera, pentru a filma „Ex Oriente…”

 

16.

O denumiseră pareidolia. Indirect, poate de teama ca nu cumva se simte cineva ofensat, era tratată ca o lipsă, nu boală, sau o ieșire firească din structura clasică a percepției lumii. Se trezise în mine din prima săptămână a plecării din Pogradec: în orice colț de străduță din Tirana, în curtea școlii, prin culoare, cluburi, parcuri, în jurul Ceasului, la Biblioteca Națională, prin cinematografe vedeam pogradețari, majoritatea bătrâni și bătrâne care se iveau parcă să-mi ușureze câtuși de puțin durerea exilării. Nu mă salutau; se prefăceau că nu mă văzuseră niciodată. Trăsăturile distincte se ștergeau de pe ei cu o clipă înainte să mă conving că aparțin unor necunoscuți și că eram în transă, disperarea îmi făcuse vrăji. Dar mai ales păsările au fost și au rămas aceleiași: porumbeii din Tirana, pescărușii din Pogradec, rândunicile din Split. Iar sub una dintre porțile care ducea la Agora (unde turiștii puteau vizita Catedrala, puteau vedea Sfinxul, leii, sfinții, nuntașii; să coboare în pivnițele lui Dioclețian; să ia micul dejun al împăratului sau să bea ceva), mi-a tăiat calea un bufnițoi.

Cuvântul bufnițoi s-a deschis ca o bulă în mijlocul zumzetului multilingv.

Adus de departe, legat cu un lanț lucios, cu penele rărite și zbârlite poate fiindcă nu vedea ziua, bufnițoiul putea fi mângâiat sau doar să facă fotografii cu orice om care ajuta arta și vietățile cu 5 euro.

- Aceasta o fi?! - m-am întrebat.

Cu patruzeci și ceva ani în urmă, stătea ca un grănicer curajos pe stâlpul de lemn al mahalalei, printre firele de curent, merele italienești și lampa străzii. Poate curajul său provenea din neputința de a vedea ziua. Tot nu vede ziua, sărmanul, m-am gândit. Ne străduisem de atâtea ori să-l dăm jos din stâlp cu praștiile, dar nicio pietricică nu-l atingea. În liceu îmi venise să vomit sânge de scârba față de mine însumi și de neputința de a accepta că, copil fiind, fusesem în stare să trag de atâtea ori cu praștia într-un orb, fie el și pasăre. Dar cam așa a fost și Homer, măi, urlam fără voce. Nu vedea ziua și poate scria noaptea. În gând, pe plăci de piatră sau pe ziduri, nu pe hârtie. Bufnițoiul trebuie să-și intituleze Baudelaire poemul celebru, nu Albatrosul.

- Mă bucur să te revăd și că tot nu mă vezi, - i-am zâmbit.

Pe vremuri, când strângeai din pleoapa unuia dintre ochi și-ți opreai respirația pentru a ținti mai bine, vedeai doi bufnițoi. Trebuia să lovești între cei doi, ca să-l omori pe singurul bufnițoi. Dar se pare că o parte a orbirii lor ni se transmitea tainic și nouă – și toate pietricelele praștiilor zburau orbește.

- Orbirea te apăra, maestre.

În mentalitatea românească, bufnițoiul nu este o ființă confuză, ci întruchipare a înțelepciunii.

Cred că era obligat să muncească în piață ore de-a rândul pentru a înțelepți turiștii.

N-am putut să nu-l fotografiez: era același bufnițoi al copilăriei; eram bucuros că nici alți copii nu izbutiseră să-l omoare cu praștia. Eram amândoi în exil, mai în vârstă și poate mai puțin vii, dar la fel de orbi ziua și inspirați noaptea, deși trăiam în două lumi diferite. Am pus o întrebare dublă:

- Cine e străinul: tu care vezi sau cel care nu vede?

- Străin e cel care vrea să ucidă, - răspunse el (nu știu care).

În ziua următoare, același bufnițoi a fost înlocuit de un șarpe care s-a încolăcit și a alunecat în jurul cefelor, coapselor și a nenumăratelor brațe. Curioșii se temeau mai mult de bufnițoi, decât de șarpe. Proprietarul îi deschidea din când în când gura și le arăta turiștilor găurelele de unde fuseseră smulși dinții otrăvitori.

Cât pot arta mângâierile unui artist lipsit de otravă?

 

17.

Ceas de traduceri, noaptea târziu. Cuvântul crăpătură[8] nu mi se trezise întâmplător la începutul acestei călătorii, scrieri sau premiu. Meduza își întinsese membrele aidoma unei stele, ale cărei colțuri încearcă să se egaleze în lungime și importanță.

 

Aveam un soi de fisură în piept, ca o gaură lăsată de un glonț – acum respir prin ea și mă mir de frumusețile lumii, când îmi mai cobor câte un ochi din orbite și privesc prin fisură ca prin gaura cheii – și, înainte să ajung să respir, sângeram prin fisură fără sunet, fără gesturi trădătoare, fără indicii sângeram

chipuri și voci și atingeri

răsărituri încadrate de zăpadă și lacrimi uscate pe obraz atinse plăpând cu degetele, într-o trezire spontană pe întuneric, înainte să sune alarma

sângeram nesomn și cântece care-mi ascuțeau sau purificau necazul

poezii scrise din refuzul de a sângera

sângeram cantitatea de sânge nesângerat la timp

și altă ninsoare, care o acoperea pe prima

o lumină caldă de la un bec de bucătărie atârnând din tavan ca un maț

pielea vie

și o primăvară ruptă din iad în care simțeam crescând din pământ tulpinile spinoase ale altei primăveri –

luminoasă

fragilă

neatinsă de cacofonii (…)

 

Versuri ale fiicei mele. Scrisă după plecarea mea din București. Un fulger complet neașteptat, îmi spusese la telefon, o crăpătură.

Încremenit în crăpătura dintre două limbi și două vârste ale aceluiași părinte care eram, mi-au lungit crăpătura sau uimirea două întrebări:

- Dar când a învățat asta atât de bine româna; oare, cum o va scrie când va avea vârsta pe care o are acum?

 

18.

Pe 16 mai, puțin după miezul nopții, am semnat încheierea manuscrisului „Ex Oriente dulcibus”. Mă simțeam smerit, liber și pururi tânăr ca la cămin. Dar unde să te poți îneca după ce astfel de întâmplări ies din tine. Unde să te îneci sau să te dez-îneci când ești înconjurat de atâtea ziduri, caldarâm, ape, limbi, vocale, tăcere de pietre, fotografi din toată lumea.

Nu știu de ce mi-am astupat urechile și nu ochii

O nouă experiență: Ritmul și unghiurile unui film nu trebuiau căutate neapărat printre imagini și sunete. Uneori era suficient să cercetezi stilurile cioplirii în piatră și înșirarea ferestrelor până la malul mării, unde se duceau toate străduțele.

Adăugire tardivă, dar nu chiar lipsită de valoare, la întâlnirea literară: Acum când sunt concentrat asupra granițelor, după ce termin de scris ceva, mă simt ca un actor fără rol. În crăpătura din care a fugit rolul, dacă nu știi să te folosești frumos de orbire și uitare, poate intra pustiul, dacă nu chiar iadul.

Am parcurs fără-de-rol[9]Parole d'honneur! – străduțele din jurul Palatului imperial. Erau incredibil de puțin trecători, aproape câți credeam că am cititori. Dar se mișcau după un plan care m-a deschis ochii lăuntrici înspre o altă direcție sau înălțime. Profilul unuia se potrivea mai bine cu umerii altuia; ochii – cu gura altcuiva; unuia nu i se vedea capul; picioarele unei femei mergeau mai bine sub talia alteia care devenea de neuitat dacă prelua părul alteia; unii intrau și ieșeau în și din umbrele unul-altuia; unii n-aveau umbre; alții aveau doar umbre. Eram convins că scriam și filmam în același timp. Ieși mai la stânga, te rog, da, puțin mai sus, întoarce-te, mergi fără să-ntorci capul, pe asta o spune altcineva, un necunoscut, nu tu, e în altă scenă, nu e interzis tutunul, că suntem în anii '80, sau un inel…

 

19.

Pe una dintre scenele fundamentale o scrisesem ultima. Titlurile cântecelor și câte un vers încă îmi zguduiau auzul, ca și cum s-at fi împletit tainic într-un poem de sine stătător

 

Întâia oară când te-am văzut / Ca un trăsnet dragostea / În moalele capului m-a lovit / Ce năpastă m-a zdrobit / Nu am limbă să pot spune / Gâtul tău – alb ca zăpada / Ți-amintești de acea noapte / Când avui o floricică / Tu care m-ai omorât / Iubirea m-a răsturnat / Bătrânețea n-o poate duce / Viețuirea mea nu-i viață / În vârsta iubirii / Când împlinii douăzeci de ani / Printre dureri mi-am luat drumul / Fată, înspre exil / Cine primul a făcut pribegia / Sunt străin în țara mea / Uită, uit-o / Cântecul marinarului / Tu, măi mare, apă sărată / Mai mereu te găsești plină / Mult am căutat, capătul nu ți l-am găsit / Unde o fi sfârșitul tău / Iată veni Anul Nou…[10]

 

Nota bene:

1. Forma rară și rarefiată a lui të’m’goditi (m-a lovit) – mireasma Tiranei eterne, duioșia, dorul, darul de a scoate miere din pelin și invers;

2. Pe cine vede albanezul imediat după ce-și deschide ochii. Apoi, cât ai clipi din ochi, trăsnetul îl trăsnește chiar în moalele capului, încât n-are limbă cu care să poată povesti. Dar nu vrea să știe, nu dă înapoi. Pe mine mă urmărește glonțul (și de m-aș ascunde) prin gropi[11], glonțul cât o căcăreză; sunt onorat să-mi crape capul trăsnetul. Astfel pot dobândi două capete precum vulturul din steag. Deschide ochii ca să cântărească soarta bună și pe cea rea. Gâtul alb ca zăpada al iubitei strălucește blând în noapte. Dar din acel gât iese pedeapsa, inițial ca un dor amețitor. După miezul nopții, vârsta iubirii se transformă în drum de pribegie. Dar cine a făcut (citește: inventat) primul exilul, și-a pierdut o viață și a ieșit în alta ca din pântecele mamei? Floricica frumoasă (pe care am avut-o, cât am avut-o, am avut-o, oare, vreodată) rămâne în urmă și, privită cu ochii zguduiți ai dezrădăcinatului, într-adevăr i-a umplut viața cu nectar și parfumuri de neuitat, dar și l-a ucis.

- Mai bine tu, o suflete, decât glonțul sau trăsnetul. Sau toate laolaltă.

Străinul în propria țară trebuie să uite, că viața nu se poate duce fără dragoste. Fără uitare, suntem morți, mai rău decât fără umor. De aceea, viteazul cap-crăpat pornește pe mare. Apoi vine iar Anul Nou, noua iubire, noul trăsnet, mările cărora ni le se găsește capătul, o nouă floricică deschide răni de nevindecat, dar cui îi trebuie sănătatea lipsită de dragoste și răni, cine-i mai viu și mai plin de dor și mai însetat de dragoste decât cel rănit de moarte sau de frumusețe fără margini, ca marea?

3. Taină și surpriză nu doar lingvistică: rrufé (trăsnet) / rrëfé (povestește). În dialectul ghegh, rrufé se pronunță rrfé (spune, povestește). Rrféhu – spovedește-te. Ce poți povesti / cum te poți spovedi în legătură cu această revelație?

 

20.

Suit pe o stâncă dalmată, desculţ, îmi amintisem de Leopardi:

 

che vuol dir / questa solitudine immensa?[12]

 

Tot întreabă, vrea să zică, nu să asculte, nu să tacă, nu să facă. Singurătatea vine să spună. Singurătatea este rolul care îți lipsește după terminarea fiecărei cărți sau film. La fel și înaintea începutului. Golirea este o umplere cu cenușă de hârtii scrise și pete de cerneală care nu s-au putut face cuvinte. Rolul i-a binecuvântat și pe alții. Cel mai singuratic dintre confrați, ființă de pus pe rană, mort parcă în locul tău, Migjeni, vorbea cu propriile cântece necântate. Cutremurătorul I. D. Sîrbu, izolat de ratați și talentați invidioși în afara atenției – ca să-i iasă sufletul sau scrisul câte puțin în fiecare zi – începe să stea de vorbă cu propriile personaje.

Ieși, mă sfătuia mama de câte ori simțea că sunt de-rolat. Dacă rămâi închis, îți vei aminti de datorii, facturile neplătite și cuvintele pe care nu le poți retrage. Și mergi pe jos, adăugam eu, până când la granița dintre scris și cea pe care au numit-o viață nu mai e cine să-ți ceară nici buletin, nici viză, mască, cantitate de bani sau de sărăcie etc.

 

21.

Dans visător de umbre și gusturi din vechiul Durrës, Veneția, Salonic, Paris, Korça, București, La Valetta, Pogradeci, Vlora, Bologna. Plimbarea înăuntrul și în jurul Palatului imperial durează în funcție de câtor turiști nu trebuie să le deranjezi fotografiile. Mișcările tale amintesc de un dansator ciung, în necaz, în transă. Văzut din spate, ai impresia că te ferești de gloanțe care sar din țevi vizibile și nevăzute, unde și când nu te aștepți. Dar niciodată nu obosești într-atât încât să te lași ucis. Poți scrie și că te ferești de o cantitate nemăsurabilă de deochi.

- Dacă tot veni vorba: ce posibilitate există ca, fie și un singur ochi feminin, întru atâta deochi, să devină dragoste la prima vedere? Că la a doua sau mai mult nu e nici timp, nici loc.

 

22.

Un descântec fonetic:

Pășind ciudat pe o străduță înconjurată de chiparoși, un tinerel din cei care sunt convinși că s-au născut singuri, își amenința mama:

- Be smart, be smart!

Poate din cauza scoaterii nocturne a vocalelor, sintagma suna a:

Bez smrt, bezsmrt.[13]

Greu de înțeles dacă era vorba de nemurirea îndurării părintești, a nesimțirii sau a ambelor.

 

23.

Am impresia că, în toamna anului 1987 cumva jurasem să nu țin niciodată un jurnal clasic. Datorită lui tata, apartamentul nostru din Strada Arkitekt Kasemi era simultan bibliotecă, salon istorico-literar, festival de povești și glume, institut de lingvistică și folclor, cinema, cafenea de limbi străine și poezie. Aveam atât de des musafiri de toate vârstele și meseriile – fără a socoti rudele și vecinii – încât într-adevăr nu mai țin minte când ne hrăneam, citeam, scriam. Nu toții știau că scriu. Într-o seară a poposit la noi un doctor care se ocupa și de literatură sau viceversa. Neștiind că pentru mine literatura era mai vindecătoare decât medicina, se aștepta să-i aplic sfaturile de două ori simultan. Băscuță maronie, ca o lipie mușcată pe alocuri, ochelari rotunzi, bărbie cu gropiță, miros de dulap fără cărți, voce de povestitor. Hm, ascultă ce-ți trebuie ție ca moartea, mi-a șoptit după ce a cercetat vreun sfert de kile de manuscrise. Vorbea de parcă ne pregăteam să omorâm pe cineva.

- Jurnalul!

- Jur-nalul?!

- Ca moartea![14] Numai jurnalul te va duce departe. Începe și ține un jurnal cât mai amănunțit. Pe toate să le notezi. Consideră că ești paznic sau la serviciu undeva. Chiar grănicer. Nici musca să nu treacă fără a fi scrisă.

- Jurnal sau moarte – râdeam mai târziu. Altfel se va lepăda nemurirea de tine.

Va să zică trebuie (ca și poate cât moartea) să trăiesc de două ori plictisul cotidianului și să notez fiecare mărunțiș, dacă se poate în două exemplare, încât, în doar câteva luni, nici îngerul păzitor să nu mai poată face diferența dintre mine și o piatră, o oală, un gard, un vecin, un spion.

 

24.

Noaptea dinaintea întoarcerii din Split Când privești marea cu ochi de copil, îți pierzi partea muritoare a trupului, greutatea, volumul, cuvintele sau vocalele pe care nu ți le mai poți retrage. Dar dacă odată cu ele ai pierde și suferințele nerostite și indescriptibile, strigătul ca un cârlig pentru a prinde cuvinte, ciocnirea cruntă a sunetelor – cam tot ceea ce face Literatură?!

Am sărbătorit la Galerija, în fața rândunicilor ca semne de punctuație, cu Pelinkovac, încât nu mi se părea nebunie dacă turnam câteva picături și în rezerva stiloului. Dar mi-am amintit că această invenție, folosind fernet, o făcuse cândva un personaj al meu – și nu i-am încălcat drepturile de autor.

Străduțele și ferestrele mi se păreau intrări-ieșiri în și din cărți neterminate. Literatura se lăsa din nou peste viață ca o orbire temporară, căruia nu îi scăpa nimic ce merita cu adevărat să devină vizibil sau auzibil, mai ales pentru cei care o au foarte aproape, deseori în sine, și n-o simt sau o disprețuiesc din forța obiceiului, crezând-o altceva. Literatura rămânea viața dintre două granițe. Viața ca o crăpătură. Bog.


[1] Joc de cuvinte: în albaneză, cuvântul çmim înseamnă și preț, și premiu. Pus în fața unor cuvinte, ç-ul are rol de negare și creează antonime (çmenduri – nebunie, çrregullim – dereglare, neorînduială etc.) Astfel, cuvântul ç-mim ar subînțelege de-mimare / dezmimare.

[2] În română, ba chiar și în engleză, atenția (atention) mereu (îmi) rima cu detenția (detention), iar în albaneză (vëmendja – pun minte)  cu ipoteza (hamendjamănâncă minte; niciodată cu mbamendje / ținere de minte, memorie, përmendje / pomenire, çmendje / înnebunire).

[3] Ëmbëlsirat vijnë nga Lindja – SQ; The Sweets come from the East – EN; Dulciurile vin din Răsărit – RO

[4] Sprijinită de TRADUKI, Asociația KURS, Primăria orașului Split și Ministerul Croat al Culturii și Mediului.

[5] O pildă lămuritoare din Vechiul Testament și pe care n-o puteam spune în aproximeză. Ioatam le povestește sichemiților: Au plecat odată copacii pădurii să-și ungă peste ei împărat. și au zis către viță: vino și împărățește peste noi. și a zis vița: Lăsa-voi eu oare rodul meu cel bun, care-i slăvit de Dumnezeu și de oamenii, ca să merg să stăpânesc peste copaci”? De asemenea n-a primit nici smochinul pentru dulceața lui, nici măslinul pentru uleiul lui. Mărăcinele însă... Insistând asupra importanței fiecărui dar în parte și forței de a nu altoi daruri și meserii, Folocalia adaugă: Căci dintre toate lucrurile cel mai ostenitor este să conduci sufletele. / Rima unei ciudate paradigme din interiorul literaturii: mimetici / venetici.

[6] Domnul / Mergi cu Dumnezeu / Domnul să te binecuvînteze – hr. Mi-am amintit că, în unele zone din România, oamenii se salută cu Laudă (Lăudat fie Iisus).

[7] Motto-ul filmului este: Voi sunteţi sarea pământului; dacă sarea se va strica, cu ce se va săra? De nimic nu mai e bună decât să fie aruncată afară şi călcată în picioare de oameni” (Matei 5, 13). Cândva, unul dintre personaje va aminti și proverbul ebraic: Nu te poate ajuta cu nimic zahărul, dacă ți s-a terminat sarea.

[8] În albaneză, cuvântul krisje are și sensul de fisură. Din rădăcina lui (kris) se formează și krismë (împușcătură) și kokëkrisur (cap-crăpat, în sensul de curajos, viteaz).

[9] Joc de cuvinte: i parol – cuvânt format de autor – în albaneză înseamnă fără rol, lipsit de rol.

[10] Versuri chiar intraductibile, ale unor melodii-cult, orășenești, interpretate de nume mari ale muzicii albaneze precum Myslym Lela, Vaçe Zela, Kasem Hallulli, Rik Buneci, Frații Demir și Mehdi Zena, Parashqevi Simaku, Ermira Babaliu, Mihallaq Andrea, Mimoza Paraveli, Artiola Toska, Zija Saraçi etc. Din păcate, aici sunt redate la un nivel minim-minimorum și sună mai degrabă a încercări ale unor analfabeți funcționali sau ale inteligenței artificiale, păstrându-și farmecul doar în film.

[11] Proverb: Më ndjek plumbi gropave (un fel de asumare a destinului veșnic dușmănos și pus pe omor).

[12] Che fa l'aria infinita, e quel profondo / Infinito Seren? che vuol dir questa / Solitudine immensa?.  – Ce va să zică / însemne – această solitudine imensă – it.. Giacomo Leopardi, Canto notturno di un pastore errante dell'Asia, 1831

[13] Fără moarte, nemurit(or) – hr.

[14] Si vdekja – are sensul de neapărat, musai, fără tăgadă. 


Split / București
mai-iunie 2024
All Rights reserved (including photos)